“Устим Кармелюк” vs. “Джастін Бібер” [етимологічні цікавинки]

 Одного разу я натрапив в метричних записах на чоловіче ІМЯ – JUSTINUS. На той момент з подібним написанням булоа тільки Юстина (Justina) – жіноче імя. А чоловіче, як випливає з інтернет джерел, це аналог Justin, Юстин, Юстиніан, Джастін (Justin Bieber, Justin Timberlake).
iustus

Justinus Jūstīnus, ī m.Юстин, римск. историк II в. н. э. (по др. M. Justinianus J.); автор «Historiae Philippicae ex Trogo Pompejo» Justin-имя переводится на русское звучание,как Устин или Юстин (русск.-лат.-,,справедливый”) Деталі …
Justin (Latin Marcus Junianius (or Junianus) Justinus) was a Latin historian who lived under the Roman Empire. His name is mentioned only in the title of his own history, and there it is in the genitive, which would be M. Juniani Justini no matter which nomen he bore.
Коли я вчив Історію України,  я собі й гадки не мав, що герой не нашого часу, коли був народжений, то в метриці мав запис: Justinus Karmeliuk або Ustym Karmeliuk (інфо аналітичне, і не має під собою ніяких фактів)
Усти́м Яки́мович Кармелю́к (Кармeлюк; 10 березня (27 лютого) 1787Головчинці Літинський повітПодільська губернія (тепер с.КармалюковеЖмеринський районВінницька область) — 22 (10) жовтня 1835Шляхові КоричинціХмельницька область) — український національний герой, керівник повстанського руху на Поділлі у 18131835 роках проти національного і соціального гніту.
Яким, Joachim, Joachimus
Яким Сомко, Яким тато Уcтима Кармалюка. Яким  – від дав.-гр. – “благодушний”.
З 2005го року знаю діджея JOACHIM GARRAUD. Отже він Яким Гаррауд – Творець своєрідного стилю в французькій електро-денс музиці, на якого я був нормально “присів” з 2005го року, з його радішоу “Земікс – Zemixx”.
Иоаким, Аким, Юхим, Ефим, Єфим, Фіма
Походить від давньогрецького “еуфемос”: благочестивий, добросердий.
Ксенія, Ксенофобія, Оксана … Xenos (чужинець). Принцеса Ксена. Ксенофобія.
Аналогчно усвідомив, що George (Джордж) Bush в українському аналозі це Юрко Буш, George Michael – Георгій (Юра) Михайлів.
А також Gregory House – Гриша з Хати,
З латинської мови nata – “уродженка, народжена”, natus – “народжений, “ignati” – з латині це боягузливий. А тепер згадуєм імена : Ігнатій і Наталія.

Асиміляція імен

Єврейско-словянску асиміляцію можна продовжувати безкінчено.. ось недавно знайдені аналогії: Кроме руф номэн у ашкеназов и сефардов было издавна принято давать дополнительное светское имя. В одних случаях оно давалось по созвучию (напр. Мойше — Миша, Хаим — Ефим, Шмуэль — Стенли, Хаим — Ховард и т. д.)

А тут – “Ассимиляция новых имён” Можна глянути Русько-Словянску асиміляцію.

А тут – Французское_имя можна глянути як в французькій мові інтегрувались словянскі-руські імена, чи навпаки.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s