Lund aka Lunni aka Puffin aka тУпик ака Птица

Lingvo was the begining:
http://lingvo.abbyyonline.com/ru/de-ru/lund

I thought (misunderstood) that translation is only about “dead end” word – тупік (тупик) – end of road, where cars can not be forwarded.
Then, with help of Google groups (soc.culture.baltics, soc.culture.nordic, soc.culture.europe, soc.culture.german, soc.culture.scottish) I have discovered something new for me. I found this translation, and read more attentively:

Lund

m -(e)s, -e зоол.
тупик (Fratercula arctica L.)
II n -s
(город) Лунд

Wiki about “Fratercula arctica”:
Russian: Атлантический ту́пик[1] — птица семейства чистиковых.
English:The Atlantic Puffin is a seabird species in the auk family


Islandic: Lundi er fugl af svartfuglaætt, og af ættkvísl lunda.
Danish (Danske): Lunden – også kjent som sjøpapegøye eller lundefugl, høyrer til alkefuglane
Norsk (Norwegian): Lundefugl – Lunden – også kjent som sjøpapegøye eller lundefugl, hører til alkefuglene.
Swedish: Lunnefågel (Fratercula arctica) är en fågel som tillhör familjen alkor.
Suomi(Finnish): Lunni (Fratercula arctica) on ruokkilintu, jolla on värikäs nokka.
Eesti (Estonian): Lunn ehk põhjalunn (Fratercula arctica) on merelind lunni perekonnast alklaste sugukonnast.


Magyar: lunda (Fratercula arctica) a madarak (Aves) osztályának a lilealakúak (Charadriiformes) rendjéhez, ezen belül az alkafélék (Alcidae) családjához tartozó faj.

Deutsch: Der Papageitaucher (Fratercula arctica) ist eine Vogelart aus der Familie der Alkenvögel (Alcidae).
Netherland (Datch, Holland): De papegaaiduiker (Fratercula arctica) is een opvallende vogel uit de familie van alken (Alcidae).

Lithuanian: Mormonas, arba kirviasnapis – alkinių (Alcidae) šeimos paukštis.
Polish: Maskonur  – średni ptak wodny z rodziny alk
French: Le Macareux moine, également dit « perroquet de mer » est une espèce d’oiseau marin pélagique nord-atlantique qui vit en haute mer, sauf lors de sa reproduction qui le contraint à rejoindre terre ferme où il niche sur les pentes enherbées, les îles ou sur des falaises
Czech: Papuchalk bělobradý (Fratercula arctica), známý též pod názvy papuchalk ploskozobý nebo severní, je malý mořský pták z čeledi alkovitých.



 

 

 

Russian

Ту́пик:

 

Atlantic Puffin (Fratercula arctica)
Horned Puffin (Fratercula corniculata)
Tufted Puffin (Fratercula cirrhata)

Species details (from Wiki):

Species in taxonomic sequence
Common and binomial names Image Description Range
Atlantic Puffin
(Fratercula arctica)

Puffin Latrabjarg Iceland.jpg

32 cm (12.5 in) in length, with a 53 cm (21 in) wingspan, weight 380 g (13 oz).[11] North Atlantic: coasts of northern Europe south to northernFrance, the British Isles, the Faroe IslandsIcelandGreenlandand Atlantic Canada then south to Maine. Winters south toMorocco and New York[12]
Horned Puffin
(Fratercula corniculata)

Fratercula corniculataUSFWSSL0002774.jpg

38 cm (15 in) in length, with a 58 cm (23 in) wingspan, weight 620 g (1.4 lb).[11] North Pacific: coasts of SiberiaAlaska and British Columbia, wintering south to California and Baja California[13]
Tufted Puffin
(Fratercula cirrhata)

TuftedPuffin.jpeg

38 cm (15 in) in length, with a 63.5 cm (25 in) wingspan, weight 780 g (1.7 lb).[11] North Pacific: British Columbia, throughout southeastern Alaska and the Aleutian IslandsKamchatka, the Kuril Islands and throughout the Sea of Okhotsk. Winters south to Honshū and California[3]
Der Papageitaucher (Fratercula arctica) –  ist eine Vogelart aus der Familie der Alkenvögel (Alcidae)
Der Hornlund (Fratercula corniculata) – ist eine Art aus der Familie der Alkenvögel.
Der Gelbschopflund (Fratercula cirrhata) – ist ein mittelgroßer Vogel aus der Familie der Alkenvögel
Gattung: Lunde (Fratercula)

Magyr:
lunda (Fratercula arctica)
szarvas lunda (Fratercula corniculata)
kontyos lunda (Fratercula cirrhata)

Swenske
Lunnefågel (Fratercula arctica)
Hornlunne (Fratercula corniculata)
Tofslunne (Fratercula cirrhata)

Esti(Estonian) – Lunn_(perekond)
Fratercula arctica — lunn ehk põhjalunn
Fratercula corniculata — idalunn
Fratercula cirrhata, ka Lunda cirrhata — tupslunn


Finish
(Suomi)

Suku: Lunnit –  тУпіки  (Fratercula)

So, here is Summary:
Fratercula arctica (LATIN, IT) =
Atlantic Puffin (EN) =  Atlanticheskiy tupik (RU-translit) =
Lunda(Magyar) =
Lund(Germany) =  Lundy & Lunden(Norse) = Lunde(Danske) = Lundi (Icelandic)

Lunn (estonian) = Lunni (Finish) = Lunne (Swedish) =
Papageitaucher (Germany) = Papegaaiduiker (Netherland) =
Macareux (French) = Mormonas (Lithuanian) = Maskonur (Polish)
Papuchalk bělobradý (CZ)  …….

In some languages, root of my surname – “LUND” meant many different things, but this bird is MAIN MEANING in Nordic, germanic, Icelandic countries (Germany, Danemark, Norway, Sweden)

If any new ideas will be provided here as comments  – I will be very appreciated.

PS. This is second bird in my life, I have related to my Surname.
First was – Лунь степовий (UA)

Looking forward to get more info about this all stuff.

Advertisements

Another Polish version of Lundiak

Thanks to Alex Sharon from my discussion in Google:  Group Soc.Culture.Slavic, Polish,  Chech-Slovak I have discovered for myself another polish variant – Lundziak.

Strange, in Ukraine it sounds like Лундзяк … but.

This is pending approval version, but still, now I have more than I had:

  • Łundiak – Лундяк (Вундяк, Ўундяк),
  • Łuńdiak – Луньдяк (Вуньдяк, Ўуньдяк)
  • Lundiak – Люндяк,
  • Luńdiak – Люньдяк

And even Liundiak or Lyundiak – as Люндяк

UPD

  • late-2014: Since I have recent updates, this was really surname of one branch of Lundiak/Люндяк heritage from Ukraine/Kalusz/Novitsa. Details here.
  • Here is 2014/09 another article I published here – Lundiak vs.Lundziak
  • 2106: Over searching the Internet, I also found Lundziak Daniel, (Russia, Poland) Lundziak Józefa (Poland), Lundziak Franciska (Germany).
  • 2017: Continue research Lundziak Daniel. No significant results found.

One more to research:

  • Lundžak =? Lundschak =? Lundjak =? Лунджак(Люнджак)

Citizen of(from) Lund

I have recently subscribed on some of Google Groups:
soc.genealogy.nordic, soc.genealogy.german,
soc.genealogy.britain, soc.genealogy.ireland, alt.genealogy
soc.culture.baltics, soc.culture.nordic, soc.culture.europe,
soc.culture.german, soc.culture.scottish

And i have some results:

1) How citizen of Lund are called by different people on our planet:

– Hungarian (Magyar) saying about people from Lund use word: “LUNDIAK
– people from Lund saying about themselves use word: “LUNDENSARE”
Scotish (in progress) – thinking about LUNDIAN LUNDIOM or LUNDIA or LUNDIE
– German use “ein Lunder” to describe people from Lund. (Thanks charles and Tadas Blind)
– Finland’s people use “LUNDILAISET” to say about people from Lund
– in Lithuanian (Lund – LUNDiškis)
– Estonian language: people of Lund – lundLASED.
– In Latvian it would be Lundnieks or Lundaanis,

???  In English “Lundoner” means someone who is from London. – ???

2) What exactly word “Lund” means in different countries and language:
– A “lund” in Swedish is a “grove” or “coppice” in English. (thanks to Kurt F. from soc.genealogy.nordic post) – ГАЙ (укр)
– NEW word ” meadow” means “луг”
More here :
Later on, people from the Scandinavian middle classes, particularly artisans and town dwellers, adopted names in a similar fashion to that of the nobility. Family names joining two elements from nature such as the Swedish Bergman (“mountain man”), Holmberg (“island mountain”), Lindgren (“linden branch”), Sandström and Åkerlund (“field meadow“) were quite frequent and remain common today. 


– in german Lund mean Fratercula arctica (Thanks charles and Tadas Blinda)
– scotish (in progress)
– Snow is lumi in Estonian but “there was snowfall” would be “sadas lund”
– Lundy was(is) the Norse word for ‘Puffin’
– Lund in German means the bird “puffin”.
– Lund literally is Lehto in finnish
– понедельник; англ. Monday, франц. Lundi
– In Latvian “lund” word doesn’t make any sense.




PS: “Skoon” is the way that “Scone” is pronounced. Scone is the name of a place, 
and thus fairly common as a name.